ここでは、問い合わせ先に直接電話したり、携帯電話を使う際によく使われる表現が紹介されています。
電話をかける・受ける
| hello! | もしもし |
| John speaking | ジョンです |
| it's Maria here | マリアです |
| could I speak to …, please? | …をお願いします |
| Bill | ビルさん |
| speaking! | 僕(私)です |
| who's calling? | どなたですか? |
| could I ask who's calling? | どちら様でしょうか? |
| where are you calling from? | どちらからでしょうか? |
| what company are you calling from? | どちらの会社でらっしゃいますか? |
| how do you spell that? | どのようなつづりですか? |
| do you know what extension he's on? | 内線番号をご存知ですか? |
| one moment, please | 少々お待ちください |
| hold the line, please | このままお待ちください |
| I'll put him on | 彼につなぎます |
| I'll put her on | 彼女につなぎます |
| I'm sorry, he's … | 申し訳ございませんが、彼は今、… |
| not available at the moment | 電話に出られません |
| in a meeting | 会議中です |
| I'm sorry, she's … | 申し訳ございませんが、彼女は今… |
| on another call | 別の電話に出ています |
| not in at the moment | 不在です |
| would you like to leave a message? | ご伝言はございますか? |
| could you ask him to call me? | 後ほど私に電話をするよう彼に伝えていただけますか? |
| could you ask her to call me? | 後ほど私に電話をするよう彼女に伝えていただけますか? |
| can I take your number? | 電話番号を伺えますか? |
| what's your number? | 電話番号をお願いします |
| could I take your name and number, please? | お名前と電話番号をいただけますか? |
| I'll call back later | 後ほど折り返します |
| is it convenient to talk at the moment? | 今、話をしてもよろしいですか? |
| can I call you back? | 後ほど折り返してもよろしいですか? |
| please call back later | どうぞ、後ほどお電話ください |
| thanks for calling | お電話ありがとうございました |
| how do I get an outside line? | 外線のかけ方を教えてください |
| have you got a telephone directory? | 電話番号表をお持ちですか? |
| can I use your phone? | お電話をお借りできますか? |
下記には、応えたくない電話を受けた場合に役に立つ表現が紹介されています。
| I'm sorry, I'm not interested | すみません、興味がありません |
| sorry, I'm busy at the moment | すみません、今、忙しいです |
| 英語のフレーズガイド | |
|---|---|
| 60/61 ページ | |
|
➔
求職活動 |
手紙・メールの書き方
➔ |
電話に問題があるとき
| I can't get a dialling tone | 接続音が聞こえません |
| the line's engaged | 番号がふさがっています |
| I can't get through at the moment | つながりません |
| I'm only getting an answering machine | 留守電にしかつながりません |
| sorry, you must have the wrong number | すみませんが、電話番号を間違えています |
| can you hear me OK? | よく聞こえますか? |
| I can't hear you very well | あまりよく聞こえません |
| it's a bad line | 接続がよくありません |
| could you please repeat that? | もう一度お願いします |
| I've been cut off | 電話が途中で切れました |
番号案内
| do you know the number for …? | …の番号を知っていますか? |
| directory enquiries | 番号案内 |
| international directory enquiries | 国際番号案内 |
| could you tell me the number for …? | …の番号を教えていただけますか? |
| the National Gallery | ナショナル・ギャラリー(ロンドンの美術館) |
| do you know the address? | 住所をご存知ですか? |
| I'm afraid that number's ex-directory | 番号が登録されていないようです |
| could you tell me the dialing code for …? | …のダイアル・コードを教えていただけますか? |
| Manchester | マンチェスター |
携帯電話
| my battery's about to run out | 電池が切れそうです |
| I need to charge up my phone | 携帯の前払い分の料金がなくなりそうです |
| I'm about to run out of credit | 前払いの料金が切れそうです |
| sorry, I ran out of credit | すみません、前払い分(クレジット)が切れてしまいました |
| I can't get a signal | つながりません |
| I've got a very weak signal | 電波がすごく弱いです |
| I'll send you a text | テキストメッセージを送ります |
| I'll text you later | あとでメッセージを送ります |
| could I borrow your phone, please? | 電話をお借りしてもよろしいでしょうか? |
| I'd like a phonecard, please | テレフォンカードをお願いします |
留守電メッセージ
| Thank you for calling. | お電話ありがとうございました |
| There's no-one here to take your call at the moment. | 今、留守にしております |
| Please leave a message after the tone, and we'll get back to you as soon as possible. | 発信音の後にメッセージをお願いします。できる限り早急に折り返しいたします。 |

